The oil policy of Correa’s government. The challenge of coherence.

September 5, 2007 at 10:15 am Leave a comment

La política petrolera del Gobierno de Correa. El reto de la coherencia.

The oil policy of Correa’s government. The challenge of coherence.

[Rafael Correa, President of Ecuador, took offie in January 2007]

[Rafael Correa, tomó cargo como presidente de Ecuador, en Enero de 2007]

Translated by Martin Allen (sympathiser of REDAMAZON)

Posted by Mario Melo. forhum.net

isgeosy60280807200801photo003.jpg

Al flamante Ministro de Minas y Petróleos le espera una serie de complejos retos. El primero es que siendo el segundo Ministro del sector en siete meses de gobierno, le toca en suerte reemplazar a un personaje de enorme estatura ética, política y técnica como Alberto Acosta. Sin duda la experiencia ganada y el tino demostrado en el ejercicio de funciones clave en el anterior gobierno, inclusive las de Presidente de Petroecuador, y más aún su trayectoria en el trabajo por los Derechos Humanos, permiten abrigar esperanzas de que Galo Chiriboga dará la talla, pero la coyuntura en la que le corresponde intervenir reviste especial complejidad.

A number of complex challenges await the brand-new Minister of Mines and Petroleum. The first is that, as the second to hold that office in seven months of government, he happens to step into the shoes of Alberto Acosta, highly regarded for his principles and his political and technical ability. There is no doubt that Galo Chiriboga’s experience and proven ability in the key position of President of Petroecuador under the previous administration, and even more his record of work for Human Rights, give grounds for hoping he will measure up to the job, but the situation he faces is one of great complexity.

Acosta dejó a su paso por el Ministerio una herencia complicada: la única propuesta gubernamental que por su coherencia, audacia y oportunidad, puede ser legítimamente calificada de revolucionaria. Haber propuesto desde el Ministerio del Petróleo, con el aval del Presidente y en pleno auge de la preocupación global por el cambio climático, que a cambio de una justa compensación de parte de la cooperación internacional, Ecuador está dispuesto a mantener en el subsuelo amazónico la importante reserva de crudo pesado del bloque ITT, implica haber lanzado un serio reto a las opulentas sociedades industrializadas. Y todos sabemos que quien lanza el guante no debe dar pie atrás.

The legacy left by Acosta on departing from the Ministry is complicated: the only government proposal which on account of its coherence, boldness and timeliness can legitimately be described as ‘revolutionary’. As Oil Minister he proposed that, in exchange for just compensation from the international community, Ecuador would maintain in the Amazonian substrate the ITT Block’s important reserve of heavy crude oil. This, supported by the President, came at the height of worldwide concern over climate change, and means that Acosta has thrown a serious challenge to the wealthy industrialised societies. We all know that he who throws down the gauntlet may not step back.

Una propuesta de esa envergadura contiene en si misma el germen de un nuevo modelo de desarrollo. Cuando el Gobierno ecuatoriano promociona su idea en espacios tan mediáticos como el concierto global promovido por Al Gore, le dice al país y al mundo que está pensando seriamente en un futuro en el que tener un recurso natural no constituya un sino trágico sino una oportunidad para aprovecharlo o reservarlo de acuerdo a los intereses y a los valores que mueven al Ecuador profundo y no a los insaciables apetitos transnacionales.

So important a proposal contains within it the seed of a new model of development. By promoting the idea on as well-publicised an occasion as Al Gore’s global concert, the Government of Ecuador has told the nation and the world that it is thinking seriously about a future in which possession of a natural resource is not a precursor of tragedy but an opportunity, either to make use of it or to keep it in reserve in accordance with Ecuador’s core interests and values, not with the insatiable greed of transnational corporations.

Dice también, que Ecuador empieza a aprender de su pasado inmediato. La triste historia del “boom petrolero”por el que apostó la generación de nuestros padres para llevar al país al desarrollo no fue sino la trampa que permitió que nuestra riqueza haya servido para llenar los bolsillos de las transnacionales, TEXACO a la cabeza, mientras que para el país quedaron migajas, una enorme deuda externa y un desastre ambiental y de salud pública que asombra al mundo en el norte de la amazonía.

It tells us, too, that Ecuador is beginning to learn from its immediate past. The sad history of the “oil boom”, on which our parents’generation wagered in the hope of achieving national development, was merely the trap which caused our riches to fill the pockets of the transnationals, chiefly Texaco, while our country was left with the scraps: a huge foreign debt and disastrous consequences to the environment and public health in the north of Amazonia which have shocked the world.

Con la propuesta nos dice el Gobierno, que el Socialismo del Siglo XXI que proclama, significa revelarse ante un orden económico mundial en el que el capital financiero transnacional, nos asigna un rol subalterno de proveedores de materias primas. Poco menos que un sucio surtidor del combustible con el que se mueve los relucientes vehículos en los que corren las economías del norte. Nos dice que el socialismo del nuevo milenio se fundamenta en la equidad social, el respeto a nuestro planeta hogar y la garantía de todos los derechos para todos.

With this proposal the Government tells us that the 21st-century Socialism which it proclaims intends to show itself opposed to a global economic order in which transnational financial capital assigns to us a subordinate role of providers of raw materials – rather less than a filthy petrol-pump to fuel the northern economies’ glittering vehicles. It tells us that the Socialism of the new millennium is based on social equity, respect for the planet which is our home, and the guarantee of every person’s every right.

Ese es un mensaje de cambio verdadero a las puertas de una nueva Constituyente, que llena de optimismo.

It is a message of real change at the outset of a new Constituent Assembly, which fills one with optimism.

Con semejante propuesta de por medio, es de entenderse que una política hidrocarburífera sensata pasa por optimizar la actividad petrolera en las zonas de actual explotación y planificar una ampliación de las fronteras extractivas hacia las zonas que ofrezcan las condiciones de menor fragilidad ecológica posibles y donde la población afectada haya sido informada, consultada y consienta la actividad, participando en sus beneficios y siendo compensada por los perjuicios.

With such a proposal on the table, it must be understood that a sensible hydro-carbon policy will depend both on optimising the oil industry in the areas now being exploited and on planning to extend the boundaries of extraction into those areas where the environment is least fragile and where the affected population, duly informed and consulted, has consented to the activity, shares in its benefits and is compensated for any damage.

Optimizar la actividad implica mejorar las condiciones operativas de Petroecuador, modernizándola y haciendo las inversiones necesarias para que recupere su competitividad y credibilidad; adecuar la capacidad de control del Ministerio; mejorar las condiciones jurídicas en las que se relaciona el Estado con sus concesionarios privados, revisando los contratos. Algunos abiertamente lesivos a los intereses nacionales, como los de los Bloques 23 y 24, deben darse por terminados y otros, ser renegociados en pie de equidad.

Optimising the industry implies improving Petroecuador’s working conditions, modernising it and investing the money needed to make it once again competitive and credible, enabling the Ministry to control it adequately, improving the legal framework governing the State’s dealings with its private concessionaires, and reviewing contracts. Some contracts which are plainly harmful to national interests, such as those of Blocks 23 and 24, should be cancelled, while others need to be renegotiated to be equitable.

En esa política renovada, la actividad petrolera debe tener el impulso y el apoyo estatal que requiere una actividad económica importante. Pero las prioridades nacionales deben estar claras. Nunca la actividad petrolera puede volver a ser prioridad frente a los derechos de las personas y las colectividades o frente al respeto a la naturaleza.

Under this new policy, the oil industry requires the governmental encouragement and support appropriate to an important branch of the economy. But national priorities must be clear. The oil industry can never again take precedence over either individual and communal rights or respect for nature.

Las primeras declaraciones del Ministro Chiriboga hacen pensar que su agenda va por ese camino: revisión de los contratos petroleros, reinstitucionalizar la Dirección Nacional de Hidrocarburos, fortalecer a Petroecuador, concluir las licitaciones para los campos marginales…(www.lahora.com / 28 de julio de 2007). Siendo así auguramos el mayor de los éxitos al Ministro.

Minister Chiriboga’s first pronouncements give the impression that his agenda is following those lines: review of oil contracts, reorganisation of the National Hydrocarbons Directorate, strengthening of Petroecuador, ending the bidding for marginal fields… (www.lahora.com / 28th July 2007). In this we foresee the Minister’s greatest achievements.

Sin embargo en el panorama hay síntomas que provocan preocupación. Hace solo una semana el Gobierno hacía el anuncio de dos megaproyectos: el corredor multimodal Manta-Manaos y una nueva refinería en Manabí. (www.presidencia.gov.ec 21 de julio de 2007). Ambos proyectos se ensartan con el desarrollo del ITT como las piezas de un rompecabezas. El primero implica la apertura de la selva amazónica al tráfico de mercancías a gran escala. Nuevas carreteras, reencauzamiento de ríos, grandes impactos ambientales en la misma zona donde se desarrollaría el ITT, que pasaría de ser el santuario de megadiversidad que es ahora, a una zona de “desarrollo”industrial y comercial.

However, there are worrying features on the horizon. Only a week ago the Government announced two major projects: the Manta-Manaos multi-modal corridor and a new refinery in Manabí (www.presidencia.gov.ec / 21st July 2007). Both projects fit in with the development of ITT like the pieces of a jigsaw puzzle. The first implies opening the Amazon forest to large-scale goods traffic, with new roads, diverted rivers and a huge impact on the environment in the very area to be developed by ITT, which is now a sanctuary of mega-diversity but would become a ‘development area’for trade and industry.

Para que se justifique construir una nueva refinería de grandes dimensiones, se quiere disponer de grandes cantidades de petróleo. No vaya a suceder como con el OCP, que a cinco años de su construcción transporta un tercio de su capacidad y no serviría, por cierto, salvo importantes inversiones adicionales, para llevar petróleo a una refinería en Manabí.

A big new refinery needs, in order to justify its construction, a large throughput of oil. It would not be like the OCP [Oleoducto de Crudos Pesados, heavy crude oil pipeline], constructed five years ago and carrying only a third of its capacity: without additional large-scale investment the OCP would be quite inadequate to transport oil to a refinery in Manabí.

Ecuador aspira a 900 millones de dólares de la cooperación para salvar el Yasuní pero solo para la refinería se habla de inversiones que bordean los 5.000 millones.

Ecuador hopes for $900 million from the international community to save the Yasuní [National Park of unparalleled biodiversity, lying over extensive oil reserves including those of the ITT Block], but there is talk of investment of around $5,000 million for the refinery alone.

¿Cómo leer esos anuncios? Con una mano el Gobierno de Correa lanza una propuesta de avanzada que parece querer superar la dependencia al petróleo como única alternativa de desarrollo. Con la otra mano se lanza de cabeza en el mismo modelo extractivista que alimentó “la larga noche neoliberal”. ¿Un típico caso de doble personalidad? o es que el Gobierno lanza mensajes como el mal jugador de naipes que bloffea con un supuesto buen juego, cuando en el fondo sabe que hará la misma jugada de siempre. Ojalá que ni lo uno ni lo otro, sino solamente la necesidad de fortalecer la capacidad de soñar en que un nuevo Ecuador sí es posible.

What should we make of these announcements? On the one hand Correa’s government makes a proposal for progress which apparently seeks to overcome dependence on oil as the only path to development. On the other, it comes up with the same extractivist model which fed ‘the long night of neo-liberalism’. Is this a typical case of split personality? Or is the government putting out messages like a bad card-player who bluffs with a supposedly good game, all the time knowing that he will play the same game as always? Perhaps neither the one nor the other, but simply the necessity of making it easier to dream that a new Ecuador is indeed possible.

Entonces, el verdadero reto del nuevo Ministro de Minas y Petróleo es aportar en dar coherencia a la política hidrocarburífera del Gobierno de Correa.

The real challenge facing the new Minister of Mines and Petroleum, then, is to bring coherence to the hydrocarbon policy of Correa’s government.

30 de julio de 200730th July 2007.

Entry filed under: Big Oil & The State. Tags: .

Chavez holds the controversial South gas pipeline project Inter-American Human Rights Court: A good tool for justice?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Categories

Recent Posts


%d bloggers like this: