Chavez holds the controversial South gas pipeline project

August 4, 2007 at 6:01 pm Leave a comment

Full article in English and Spanish below. Articulo completo en español e inglés más abajo. Article translated by Martin Allen (sympathiser of REDAMAZON)

Last Friday, Venezuelan President Hugo Chavez said: “”So now the project has cooled. There were no more meetings (to discuss the plan). So in the end the project cooled … We can’t force a gas pipeline to the south.”…”We would never sell gas to South American neighbors at the same price we sell to developed countries,” Chavez said. “If we did this for money we would only sell gas to the north.”

chavez_superoilstar.gif

“Energy experts were skeptical about the project, saying it faces overwhelming economic, environmental and technological challenges. The proposed route (5.000 miles) cuts through the Amazon basin — traversing delicate ecosystems, indigenous communities and a challenging topography laced with rivers — before ending in markets where natural gas fetches relatively low prices.”

Last 19th July, during the 2nd meeting of the Zapatista People with the Peoples of the World, the “wayuus” indigenous people of Venezuela criticized the Bolivarian government of Chavez, accusing him of implementing Neoliberal policies on indigenous territories, and using manipulation and a double discourse, in what they consider a genocide of the indigenous cultures in Venezuela.” The representatives of the State, have pacted with the Imperialist transnationals to give them oil, mining, and gas concessions against the will of the indigenous communities of Venezuela”.

012n1pol-1.jpg

Commandant Hortensia heads EZLN (National Zapatista Libaration Army) members and sympathisers after chairing a meeting in Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. Photo: Moysés Zúñiga Santiago.

ARTICULO COMPLETO Con críticas a Chávez, pueblo indígena venezolano saluda encuentro del EZLN.

FULL ARTICLE. Criticising Chávez, an indigenous Venezuelan people welcomes EZLN meeting.

HERMANN BELLINGHAUSENSan Cristóbal de las Casas, Chis., 19 de julio. Los wayuus de Venezuela saludaron el segundo Encuentro de los Pueblos Zapatistas con los Pueblos del Mundo con un mensaje de hermanamiento que incluyó fuertes críticas al gobierno bolivariano de Hugo Chávez, por “continuar las políticas neoliberales” en tierras indígenas mediante un “doble discurso, que en el fondo es una falta de respeto a las comunidades, una manipulación y, a fin de cuentas, un genocidio”

.San Cristóbal de las Casas, Chiapas, July 19. The Wayuu people of Venezuela welcomed the second Meeting of Zapatista Peoples with Peoples of the World with a message of brotherhood which included strong criticism of the Bolivarian government of Hugo Chávez for “continuing neo-liberal policies” in native areas by means of “double-speak, which is basically lack of respect for communities, manipulation, and, in the end, genocide”.

Dirigiéndose a los pueblos zapatistas y a los suyos -wayuu y añu-, pues “todos somos humanos, hermanos, hermanas, abuelitos, en la defensa de lo que somos”, la organización Wayuu del Socuy-Cachirí Maikiralasa’lii expresó: “el levantamiento zapatista del primero de enero de 1994 y el posterior desarrollo de la lucha por la autonomía de las comunidades en rebeldía de Chiapas, no sólo ha representado para todos los pueblos indígenas del continente una contundente referencia de la persistencia del espíritu de rebeldía y resistencia de nuestros pueblos, sino, sobre todo, la insurgencia en el tablero de la lucha política continental de los más inesperados por considerarlos como inexistentes, desaparecidos de un pasado lejano, los ya muertos, insignificantes por ser muy minorías, atrasados, prehistóricos y cualquier otro apelativo despectivo con que a lo largo de la historia colonial y neocolonial se nos ha vaciado de nuestra propia historia”

.Referring to Zapatista peoples and to their own – Wayuu and Añu – for “we are all humans, brothers, sisters, grandparents, in defence of what we are”, the Wayuu organisation of Socuy-Cachirí Maikiralasa’lii stated, “The Zapatista rising of 1st January 1994, and the subsequent development of the struggle for autonomy of rebel communities in Chiapas, has given all the native peoples of the continent not only a strong indication of our peoples’ persistent spirit of rebellion and resistance, but also, and especially, of the emergence in the continent-wide political struggle of those least expected, being considered as non-existent, long extinct, already dead, insignificant in number, backward, prehistoric or whatever other derogatory description has been applied to us throughout colonial and neo-colonial history to rob us of our own history”.

Los wayuu reconocieron “la férrea demostración que a lo largo de todos estos años de lucha las comunidades autónomas zapatistas en rebeldía han sostenido en contra de los más poderosos enemigos; forma parte de la larga lucha de resistencia que todos los pueblos indígenas del continente han mantenido por más de 500 años; sin embargo, por primera vez, esta resistencia ha sido asumida con la resuelta decisión de ser y ejercer, de una vez y para siempre, la autonomía y libertad sin pedir permiso. Tal es la más grande enseñanza zapatista a todos los pueblos indígenas del mundo”

.The Wayuu noted “the determined show of resistance which the autonomous Zapatista communities have maintained throughout these years against the most powerful enemies, being part of the long struggle of resistance kept up by all the native peoples of the Continent for more than 500 years; however, for the first time, this resistance has led to a resolve to gain and exercise self-rule and freedom, now and for ever, without asking permission. Such is the great Zapatista doctrine for every native people in the world”.

Los wayuu han atendido el llamado de la Sexta Declaración de la Selva Lacandona y de la otra campaña, “pues, a pesar de que en nuestro país las fuerzas que actualmente ocupan el gobierno de Venezuela se autoproclaman socialistas, revolucionarias y antimperialistas, la lucha por la sobrevivencia de nuestras comunidades y culturas es nuestra más grande urgencia. Por encima de los discursos antiBush y supuestamente antineoliberales de Hugo Chávez, es un hecho que los planes de desarrollo económico de la llamada revolución bolivariana representan la puesta en marcha de los proyectos y programas de las trasnacionales de la globalización, de sus entes financieros (FMI y BM) y del Estado estadunidense en nuestro país”.

The Wayuu have awaited the call of the Sixth Declaration of the Lacandona Forest and of the other other campaign, “for, in spite of the forces which at present occupy the government of Venezuela proclaiming themselves socialist, revolutionary and anti-imperialist, the struggle for survival of our communities and cultures is our most urgent need. Despite Hugo Chávez’ anti-Bush and supposedly anti-neo-liberal rhetoric, the economic development plans of the so-called Bolivarian revolution in fact give the go-ahead in our country to projects and programmes of global transnationals, of their financial backers (the International Monetary Fund and World Bank), and of the United States government”.

A contracorriente de lo que proclama la experiencia chavista, los wayuu, añu y barí señalan: “son los representantes del Estado-gobierno los que han pactado con trasnacionales imperialistas la entrega de territorios indígenas en todo el país para la explotación de recursos mineros, carboníferos, gasíferos y petroleros, en contra de la voluntad y decisión de las comunidades indígenas de Venezuela”.

Contrary to what the Chávez party proclaims, the Wayuu, Añu and Bari maintain that “it is the agents of the State government who have agreed with imperialist transnationals the hand-over of native territory throughout the country for exploitation of natural resources – minerals, coal, gas and petroleum – against the wishes and decisions of Venezuela’s indigenous communities”.

Por cierto, la prensa y los intelectuales chavistas han acusado a los wayuu de “contrarrevolucionarios”, y de “hacer el juego a la derecha”.

Indeed, the Press and pro-Chávez intellectuals have branded the Wayuu ‘counter-revolutionaries’ who ‘play into the hands of the political Right’.

Recurren a un ejemplo: “lo que para los pueblos indígenas y campesinos de México representa el Plan Puebla-Panamá en cuanto al despojo de sus tierras, la liquidación de sus economías de subsistencia y la pérdida de recursos bioenergéticos, para nosotros lo expresan los ‘ejes de desarrollo’, vinculados al gran programa imperial denominado Infraestructuras de Integración de la Región de Sur América, y que de manera ‘desconcertante’ (palabra utilizada por el subcomandante Marcos respecto a la experiencia venezolana) constituye el eje central de la política económica de la revolución bolivariana”.

To give an example: “What the Puebla-Panamá Plan means to the indigenous peoples and peasants of Mexico as regards the plundering of their lands, the destruction of their subsistence economies and the loss of biological resources, to us signifies the mainstay of development, linked to the great imperial programme known as Infrastructure of Integration of the South American Region, which, ‘disconcertingly’ (to quote Subcomandante Marcos in connection with the Venezuelan experience) constitutes the mainstay of the economic policy of the Bolivarian revolution”.

El pasado primero de mayo el presidente Chávez se comprometió a no realizar avances por petróleo y carbón en territorios indígenas si esto afectaba a los pueblos. “No pasaron muchos días cuando la empresa del Estado-gobierno (Corpozulia) y las trasnacionales concesionarias iniciaron una agresiva campaña en la continuidad de las tareas exploratorias”.

President Chávez, on May 1st, promised not to make inroads into native territory for petroleum and coal if this affected the inhabitants. “It was not many days ago that the State-owned enterprise, Corpozulia, and the transnational concessionaires began an aggressive campaign to continue the work of exploration”.

Además, “con el apoyo de la principal industria del Estado (Petróleos de Venezuela) y las Fuerzas Armadas Nacionales, se han dado a la tarea de buscar dividir a las comunidades mediante programas populistas y asistencialistas”.

Also, “with the support of the main State industry (Petróleos de Venezuela) they have undertaken the task of trying to divide communities by means of populist and welfare programmes”.

……Infraestructuras de Integración de la Región de Sur América, IIRSA y que de manera ‘desconcertante’ (palabra utilizada por el subcomandante Marcos respecto a la experiencia venezolana) constituye el eje central de la política económica de la revolución bolivariana

…Infrastructure of Integration of the South American Region, which, ‘disconcertingly’ (to quote Subcomandante Marcos in connection with the Venezuelan experience) constitutes the mainstay of the economic policy of the Bolivarian revolution

Entry filed under: Big Oil & The State, Indigenous People & Neoliberalism.

Neoliberal and anti-Neoliberal Indigenous People The oil policy of Correa’s government. The challenge of coherence.

Leave a comment

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Categories